說明書翻譯
說明書翻譯
青島一一翻譯有限公司是青島專業翻譯機構,主要提供英語,韓語,日語,俄語,德語等語種的翻譯公司,憑借多年的從業經驗,在大多數說明書方面的翻譯上有不錯的拿捏能力,尤其以中韓互譯電子電器原件,中韓互譯設備使用注意事項,中韓互譯化妝品成分及使用,中日互譯家電使用及構造,中日互譯藥妝說明,中德互譯汽車相關文件,中德互譯電力相關文件,中法互譯電子設備說明,中英互譯機械說明,藥物說明,生物學專利等多語種多領域翻譯,不僅有長期合作客戶翻譯不斷積累經驗,同時也不斷完善相關行業詞匯和句式用法,力求做到翻譯文件更加完美。中譯英 | 中譯韓 | 中譯日 | 中譯阿拉伯 |
中譯俄 | 中譯德 | 中譯法 | 中譯波斯 |
中譯西 | 中譯葡 | 中譯意 | 中譯荷蘭 |

1.說明書翻譯一般三種,一種是出版,一般是給使用者看得操作類說明書,國外產品在國內銷售或者再包裝,一般需要將說明書譯成中文,印刷后置于貨品中以方便用戶查看使用,此類翻譯必須翻譯的通俗易懂但是要語句通順一些;二種是理解,一般是設備的構造和原理類說明書,使用方法和控制流程,用于國外技術引進,一般電氣設備較多,尤其以家電為主,不得否認的是,我國現在很多電氣設備技術還是日本,美國等國家的技術引進后再學習或再制造,這種說明書翻譯起來比較簡單,因為大多數不需要太精確,原理對了,不需要特別專業也是能達到要求的,因為翻譯再專業也不如研發者專業;三種是明意,多是藥品,食品和產品成分類說明書,多用于司法,違法進出口,走私販賣違禁品等需要作為檢驗檢疫的依據或者上庭材料,用詞需要嚴謹,專業術語比較扎實。
2.翻譯說明書的價格是按照千字來計算的,但是價格各不相同,以上列舉的三種翻譯形式不管是用的人力物力都是各不相同的,而且同一行業不同物品也有難易之分,說明書也可能出現大量數字,表格,圖像,所以價格一般按難易和所需要成品翻譯件的品質決定。
3.說明書一般會出現大量的名字型號信息,如果有特定名字一定提前跟翻譯人員溝通,不然翻譯完后才要改名字,稍返工是沒問題的,但是后期再改名稱或者型號很容易漏改。
4.說明書如果內部使用,當然是可以像某些客戶想的那樣,價格便宜一些,但是這個的結果也是要承擔的。翻譯都是需要后期校對的,主要目的當然是校對翻譯的是否正確,數字填寫是否正確,對于說明書,合同等翻譯文件來說還有一個很重要的,上下文的貫通性,翻譯是一句一句的來,可能順著意思就往下翻譯,但是有時候文章是有上下文關系的,單句翻譯是無法做到承接作用的,這樣的內容看起來可能會比較生澀。

6.銘牌翻譯不太一樣,名牌標注東西多是英文簡寫,需要一定的分辨,還有就是名牌翻譯看起來不是很值,就那么一點內容,但是其實銘牌上內容有很多都比較復雜,標題多是簡寫,內容多是型號
其他相關
證件蓋章
青島一一翻譯有限公司提供證件及翻譯件的蓋章服務并相應收取費用,我公司會對要蓋章件進行校審以符合翻譯要求。
- 證件模板忠于原件
- 非中式翻譯
- 譯稿錯誤控制
加急快譯
由于純人工翻譯且要保障翻譯質量,譯員每日翻譯量有限,所以加急稿件可能分配給多譯員同時進行,同時也可能產生一定加班費用,建議客戶盡量少選擇急要稿。
- 純人工翻譯
- 質量保障
- 時間保障
表格過多
對于表格和數字過多的文件,即使不進行翻譯,錄入數字,制作表格甚至畫圖也會浪費相應時間,所以對于表格數字過多文件,會與客戶提前溝通價格。
- 流水審計類文件
- 設計性文件
- 學術性文件