審計報告翻譯
審計報告翻譯
審計報告是注冊會計師對財務報表是否在所有重大方面按照財務報告編制基礎編制并實現公允反映發表實際意見的書面文件,因此,注冊會計師應當將已審計的財務報表附于審計報告之后,以便于財務報表使用者正確理解和使用審計報告,并防止被審計單位替換、更改已審計的財務報表。中英 | 中韓 | 中日 | 中阿 |
中俄 | 中德 | 中法 | 中荷 |
中西 | 中葡 | 中意 | 其他 |
f

1.審計報告客觀的反應被審計單位的財務狀況和經營成果。 |
2.審計報告可以傳達審計結果為審計委托人或授權人做出正確的審計評價和決定提供依據。 |
3.審計報告是具有公正性的證明文件也是衡量審計工作質量的尺度。 |
4.審計報告可以提供準確的審計信息,是促使有關單位改進工作的建議書。 |

公司審計報告是公司財務方面的一個數據化的分析和展現,一個公司的運營情況和發展的趨勢,一般都能從歷年的審計報告中看出一二,隨著改革開放(改革開放今年40周年了,撒花



q:你們的審計報告翻譯的專業嗎?
a:不敢說我們翻譯的審計報告沒有缺點,但是經過多年的努力和學習,在審計報告翻譯方面我公司已經比較成熟,幾乎每個月都有關于審計報告翻譯的項目,客戶普遍反饋非常棒。
q:翻譯一份審計報告多少錢?
a:審計報告一般按字數收費,由于審計報告含有大量的表格數字,一般可編輯的審計報告收費會相對低一點,數字是不進行統計的,如果是不可編輯,需要輸入大量數字,價格會相對高一點。
q:審計報告翻譯的標準是什么?
a:1.格式化,審計報告翻譯要認真遵循審計報告的格式要求。審計報告作為審計工作的最終成果,具有法定證明效力。因此,審計報告翻譯文本必須嚴格符合原來文本的格式,不得任意篡改。格式的具體要求體現在文本結構上,必須嚴格再現原來文本的幾個要素,并保持幾個要素的完整性。2. 專業性,審計報告涉及到大量的會計專業術語,翻譯審計報告必須有全面的專業術語支撐。審計報告具有商務公文的特征,特定的審計術語、會計術語和數據,共同完整體現審計報告的法定證明效力。因此,在審計報告翻譯中,必須嚴格對照文本進行準確翻譯,不得任意修改、杜撰,不得在譯文中添加主觀譯者的主觀臆斷。3.準確性,審計報告行文嚴謹、準確,可以說字字珠璣。審計報告翻譯中,必須認真吃透文本觀點、主張,譯文要做到準確無誤,不能模棱兩可,含糊不清,特別是對得出的審計意見,一定要精準翻譯,避免出現法律糾紛。
其他相關
證件蓋章
青島一一翻譯有限公司提供證件及翻譯件的蓋章服務并相應收取費用,我公司會對要蓋章件進行校審以符合翻譯要求。
- 證件模板忠于原件
- 非中式翻譯
- 譯稿錯誤控制
加急快譯
由于純人工翻譯且要保障翻譯質量,譯員每日翻譯量有限,所以加急稿件可能分配給多譯員同時進行,同時也可能產生一定加班費用,建議客戶盡量少選擇急要稿。
- 純人工翻譯
- 質量保障
- 時間保障
表格過多
對于表格和數字過多的文件,即使不進行翻譯,錄入數字,制作表格甚至畫圖也會浪費相應時間,所以對于表格數字過多文件,會與客戶提前溝通價格。
- 流水審計類文件
- 設計性文件
- 學術性文件